• 豆瓣发起的票选2008年最值得收藏推理小说Top10最终出炉的榜单,由豆瓣426名网友经过将近一个多月的票选,在2008年大陆出版的将近300本推理类小说中集体选出。海南出版社2008年6月出版的《大唐狄公案(全译注释本典藏版)》获得No.10。

    荷兰汉学家高罗佩创作的《狄公案》是一组系列巨作。全书由十五个中长篇和8个短篇组成,约130万字。这组系列巨作撰写于二十世纪四十年代至六十年代,《狄公案》系列最初用英文撰写,问世之后,在西方引起了极大轰动,声誉极高,英美两国至今重版不绝。

    所以高罗佩的《狄公案》是著名汉学家的一部小说名著。其实早在上世纪八十年代初,国内即有译本出版。历年出版情况大致如下:

    1982年甘肃人民出版社出版《狄仁杰故事集》(6册)
    1985年中原农民出版社出版《迷宫案》
    1986年甘肃人民出版社出版《大唐狄仁杰断案传奇》(3册)
    1986年北岳文艺出版社出版《狄公断狱大观》(3册)
    1986年北方妇女儿童出版社出版《狄公探案选》(3册)
    1989年北岳文艺出版社出版《狄公案》(3册)
    1993年中国电影出版社出版《大唐狄公全传》
    1999年时代文艺出版社出版《狄仁杰断案全集》(4册)
    2000年群众出版社出版《狄仁杰奇案》
    2006年海南出版社出版《大唐狄公案》(4册)  (配高罗佩手绘插图)
    2008年海南出版社再次出版 《大唐狄公案》(上、下)(全译注释本 典藏版)

    按高罗佩的原意,中文本应当是标准本。《狄仁杰奇案》是唯一一本由高罗佩本人亲自翻译的中文译本,群众出版社2000年版是首次在中国出版。

    《狄仁杰奇案》是高罗佩在新德里任上,用一年时间将狄公案系列之一的《中国迷宫命案》译成的中文本,名为《狄仁杰奇案》。一九五三年交新加坡南洋印刷社出版。

    《狄仁杰奇案》用章回体写成,共25回。全书前加了楔子“西江月”一首,为高罗佩本人创作:运转鸿钧包万有,日星河岳胎鲜。人间万物本天然,恢恢天网秘,报应总无偏; 在位古称民父母,才华万口争传。古今多少圣和贤,稽天行大道,为世雪奇冤。

    我买到的是时代文艺出版社1999年版的《狄仁杰断案全集》(4册)。海南出版社2006年版的《大唐狄公案》(4册)小巧可爱,更配有高罗佩手绘插图。最近海南出版社又推出了上、下两卷的《大唐狄公案》16K典藏版,定价98元。说实话装帧谈不上很喜欢,不过这套就好在一个全字,不仅收有全部高氏手绘插图,还附有大量的珍贵照片和资料,就是在这个版本中第一次看到高氏岳丈水钧韶玉照,所以毫不犹豫拿下。后来我又通过卓越网购得《狄仁杰奇案》(群众出版社,2000年,作为古代公案小说丛书与狄梁公四大奇案合集出版)。侦探推理类始终最喜欢的还是高氏的狄公案,所以我愿意向大家推荐。

  • 《狄公案》连环画系列曾由重庆出版社于上个世纪八十年代中后期陆续出版,共十四册,篇目如下:

    《豫州三尸案》《莲池奇案》《黄金案》《黑狐狸》《四漆屏》

    《玉珠串》《唐都血案》《断指案》《痴情人》《铜钟记》

    《太子棺柩之谜》《虎影人迹》《白云寺》《朝云观》

    很遗憾,这套连环画失之交臂,无缘得见。我从小就喜欢看连环画,小时候在租书铺里用平时舍不得买零食吃的一分两分钱租连环画看的情景,至今思来犹历历在目。现在偶尔在书店碰到喜欢的连环画,还是会忍不住买下来,只是现在的连环画书价早已不可同日而语了。最可惜的是小时候家里的那些连环画竟然都送到废品收购站了,恨恨。

  • 高罗佩(Robert Hans van Gulik,1910-1967) 字笑忘,号芝台,书斋名中和琴室、集义斋、犹存斋、尊明阁、吟月庵等,荷兰汉学家、东方学家、外交家、翻译家、小说家。通晓荷兰文、英文、中文、日文、梵文、藏文、德文、法文、印尼文、马来文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希腊文和阿拉伯文等15种语言文字。

    1910年8月9日生于荷兰祖特芬(Zutphen)。父亲高维廉(Willem van Gulik)是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医(陆军中将)。

    1915年 -1923年随父母侨居印度尼西亚。高罗佩在爪哇岛度过了他的小学时光。

    父亲退役后,高罗佩全家迁回荷兰,定居尼曼根(Nijmegen)附近的毕克村,高罗佩就读于吉姆纳瑟姆(古典式中学)。在吉姆纳瑟姆学生自办的期刊上,高罗佩发表了关于热带生活的回忆文章。

    1930年高罗佩在荷兰莱顿(Leiden)大学攻读汉学,1932年以学士论文《如何改良荷属东印度有关华侨的法律》获得中文及日文学士学位和殖民法学士学位;随后赴乌德勒支(Utrecht)大学东方学院深造,以硕士论文《米海岳砚史考》获得东方研究硕士学位;1935年3月7日,高罗佩在乌德勒支大学进行了博士论文答辩,以中、日、印、藏诸民族的“拜马教”考证的博士论文《马头明王诸说源流考》(Hayagriva,The Mantrayanic Aspect of Horse-cult in China and Japan,with an introduction on Horse-cult in India and Tibet)获得博士学位。

    1935年毕业后,高罗佩进入荷兰外交部工作,作为助理译员派驻东京。在长达30多年的外交官生涯里,他先后供职于荷兰驻东京、重庆、南京、华盛顿、新德里、贝鲁特、吉隆坡的领事机构。

    1942年,太平洋战争爆发,高罗佩与日本驻外使节相交换。在东非和埃及,他被误作间谍而历尽艰险,几个月后他被遣送到新德里。

    1943年-1945年在中国重庆担任荷兰大使馆第一秘书。

    1943年娶张之洞外孙女水世芳为妻,育有三子一女。与于右任、冯玉祥等社会名流共同参与浙派古琴大师徐元白组织的“天风琴社”,并向徐元白学习古琴,专门从事中国琴艺研究。

    战争结束后,高罗佩被召回荷兰并派往海牙。1947年,外交部又派他前往华盛顿。1948年,他被再次派往东京,为期三年。

    在新德里的短期工作之后,高罗佩重返荷兰。

    1956年-1959年,高罗佩担任荷兰驻黎巴嫩全权代表。

    1959年-1962年,高罗佩担任荷兰驻马来西亚大使。

    1962年-1965年,高罗佩再次回到荷兰,此间他在行政职务之外又与乌德勒支大学签约讲授“印度以外其他佛教地区的文化史”。

    1965年-1967年担任荷兰驻日本大使。

    1967年9月24日高罗佩因肺癌在荷兰海牙逝世。在他逝世后,他的全部藏书及遗稿由家属捐出,珍藏于荷兰莱顿大学汉学院中文图书馆专门设立的“高罗佩藏书专室”。

    高罗佩学术著作主要包括以下数种:

    ·《广延天女,迦梨陀娑之梦》(Urvasi,a Dream of Kalidasa,梵文荷译,海牙,1932)

    ·《马头明王诸说源流考》(Hayagriva,the Mantrayanic Aspect of Horse-cult in China and Japan,with an introduction on horse-cult in India and Tibet,莱顿,1935)

    ·《米海岳砚史考》(米芾《砚史》英文译注,北平法国图书出版社,1938)

    ·《The Lore of the Chinese Lute:An Essay in Ch'in Ideology(琴道)》(东京上智大学,1940)

    ·《首魁编》(中文日译,东京,1941)

    ·《嵇康及其<琴赋>》(Hsi K'ang and His Poetical Essay on the Lute,东京,1941)

    ·《明末义僧东皋禅师集刊》(Tung-kao-ch'an-shi-chi-k'an,collected writings of the Ch'an Master Tung-kao,a Loyal Monk of the End of the Ming Period,重庆商务印书馆,1944)

    ·《狄公案》(Dee Gong An,Three Murder Cases Solved by Judge Dee,东京,1949)

    ·《春梦琐言》(Ch'un-meng-so-yen,Trifling Tale of a Spring Dream,明代色情小说,高氏据其在日本所搜集之抄本印行,东京,1950)

    ·《秘戏图考——明代春宫图,附论汉代至清代(公元前206年-公元1644年)的中国性生活》(Erotic Colour Prints of the Ming Period,with An Essay on the Chinese Sex Life from the Han to the Ch'ing Dynasty,B.C.206-A.D.1644,东京,1951)。

    ·《棠阴比事》英文译注(T'ang-yin-pi-shih,Parallel Cases from Shade under the Pear-tree,莱顿,1956)

    ·《悉昙学——中日梵文研究史论》(Siddham, An Essay on the History of Sanskrit Studies in China and Japan,印度那格浦尔Nagpur,1956)

    ·陆时化《书画说铃》英文译注(贝鲁特,1958)

    ·周嘉胄《装潢志》译本

    ·周二学《赏延素心录》译本

    ·《书画鉴赏汇编》(《中国绘画鉴赏——中国及日本以卷轴装裱为基础的传统绘画手法》,Chinese Pictorial Art as Viewed by the Connoisseur,罗马远东研究社,1958)

    ·《高罗佩印谱》(封面由齐白石题签)

    ·《Sexial Life in Ancient China,A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from ca.1500 B.C. till 1644 A.D.(中国古代房内考——中国古代的性与社会)》(荷兰莱顿,1961)

    ·《长臂猿考》(《中国长臂猿——中国动物传说札记》,The Gibbon in China,An essay In Cbinese animal lore,莱顿,1967)

    ·《中国古代房内考——中国古代的性与社会》(李零、郭晓惠、李晓晨、张进京译,上海人民出版社,1990)

    ·《秘戏图考 附论汉代至清代的中国性生活》(删节本,杨权译,广东人民出版社,1992)

    ·《中国艳情-东方爱典》(台湾版《中国古代房内考——中国古代的性与社会》,台北风云时代出版社,2004)

    ·《英语-乌足语词典》(与吴伦佩C.C.Uhlenbeck合著,荷兰皇家科学院出版,其中,英-乌词汇An English-Blackfoot vocabulary based on material from the Southern Peigans,1930;乌-英词汇A Blackfoot-English vocabulary based on material from the Southern Peigans,1934)

    1949年,高罗佩先将中国8世纪以狄仁杰为主人公的小说《武则天四大奇案》砍掉后半,翻译成英文《狄公案——狄公破解的三桩谋杀案》在东京出版(东京,1949)。后在20世纪50—60年代陆续创作了“狄仁杰系列大全”——《狄公断案大观》(Celebrated Cases of Judge Dee), 即《狄公案》,包括15个中长篇和8个短篇,全书约130万字。主要篇目如下:

    ·《五朵祥云》(Five Auspicious Clouds,伦敦,1967)

    ·《黄金案》(The Chinese Gold Murders,伦敦,1959)

    ·《雨师秘踪》(He Came with the Rain,1967)

    ·《红丝黑箭》(The Red Tape Murder,伦敦,1967)

    ·《四漆屏》(The Lacquer Screen,吉隆坡,1962)

    ·《湖滨案》(The Chinese Lake Murders,伦敦,1960)

    ·《朝云观》(The Haunted Monastery,吉隆坡,1961)

    ·《断指记》(The Morning of the Monkey,伦敦,1965)

    ·《莲池蛙声》(The Murder on the Lotus Pond,伦敦,1967)

    ·《铜钟案》(The Chinese Bell Murders,伦敦,1958)

    ·《御珠案》(The Emperor's Pearl,伦敦,1963)

    ·《玉珠串》(Necklace and Calabash,伦敦,1967)

    ·《真假宝剑》(The Wrong Sword,伦敦,1967)

    ·《跛腿乞丐》(The Two Beggars,伦敦,1967)

    ·《红阁子》(The Red Pavilion,吉隆坡,1961)

    ·《黑狐狸》(Poets and Murder,伦敦,1968)(遗作)

    ·《迷宫案》(The Chinese Maze Murders,海牙,1953)

    ·《除夕疑案》(Murder on New Year's Eve,伦敦,1967)

    ·《紫光寺》(The Phantom of the Temple,伦敦,1966)

    ·《太子棺柩》(The Coffins of the Emperor,伦敦,1967)

    ·《铁钉案》(The Chinese Nail Murders,伦敦,1961)

    ·《汉家营》(The Night of the Tiger,伦敦1965)

    ·《柳园图》(The Willow Pattern,伦敦,1965)

    ·《广州案》(Murder in Canton,伦敦,1966)

    ·《狄仁杰奇案》(《迷宫案》高罗佩中文译本,新加坡南洋印刷社,1953)

    ·《黄金案》(荷兰王子伯恩哈德西班牙文译本,马德里,1965)