• 《医心方》30卷,为日人丹波康赖于982年所编撰,辑录了中国唐代以前许多医书,包括医学理论及内、外、妇、儿等临床各科,还有养生、导引、房中术及食疗本草(收药物105种)等。征引文献资料十分丰富,许多失传的房中著作赖《医心方》得以保存。

    《医心方·卷二十八·房内》共收专论30篇,篇目如下:

    至理第一,养阳第二,养阴第三,合志第四,临御第五,五常第六,五徵第七,五欲第八,十动第九,四至第十,九气第十一,九法第十二,卅法第十三,九状第十四,六势第十五,八益第十六,七损第十七,还精第十八,施泄第十九,治伤第二十,求子第廿一,好女第廿二,恶女第廿三,禁忌第廿四,断鬼交第廿五,用药石第廿六,玉茎小第廿七,玉门大第廿八,少女痛第廿九,长妇伤第三十。

    丹波康赖生于日本延喜十二年(912),祖先为中国东汉汉灵帝。灵帝五世曾孙阿留王于日本应神天皇时代东渡扶桑,定居于大和国松隈郡,其后,阿留王之孙志努移居丹波郡,始改称丹波之姓。康赖在众多的兄弟中,以其聪颖博学,医术高超,累为皇帝征召,侍医诊疾,被赐以“五位下行针博士、左卫门佐兼丹波介”,成为日本医家巨族丹波氏(后多纪一族亦归属该族)之医祖。于天元五年(982)受圆融天皇之敕,编纂《医心方》,历经三年,于永观二年(984)完成并奏进天皇。该书广引博采中国隋唐及高句丽、新罗、百济(上三国今属朝鲜、韩国)、印度医书及中国经、史、子、集约204余种。其中,详论治病大体、药物服用、调剂注意、诸药和汉名、针灸、明堂、中风、皮肤疾患、五官疾患、痛证、五脏六腑疾患、阴部疾患、虫证、脚气、四肢疾患、喘咳并呕吐、疝、浮肿、黄疸、霍乱、消渴、虚损、卒死、伤寒及外科性疾患证治方药,尤其可贵的是,该书辑录了在中国乃至世界各地早已亡佚的房中医学、美容悦色术、长寿延年术、食疗等内容,是当今中医性医学研究的必读之典。

  • 高罗佩(Robert Hans van Gulik,1910-1967) 字笑忘,号芝台,书斋名中和琴室、集义斋、犹存斋、尊明阁、吟月庵等,荷兰汉学家、东方学家、外交家、翻译家、小说家。通晓荷兰文、英文、中文、日文、梵文、藏文、德文、法文、印尼文、马来文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希腊文和阿拉伯文等15种语言文字。

    1910年8月9日生于荷兰祖特芬(Zutphen)。父亲高维廉(Willem van Gulik)是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医(陆军中将)。

    1915年 -1923年随父母侨居印度尼西亚。高罗佩在爪哇岛度过了他的小学时光。

    父亲退役后,高罗佩全家迁回荷兰,定居尼曼根(Nijmegen)附近的毕克村,高罗佩就读于吉姆纳瑟姆(古典式中学)。在吉姆纳瑟姆学生自办的期刊上,高罗佩发表了关于热带生活的回忆文章。

    1930年高罗佩在荷兰莱顿(Leiden)大学攻读汉学,1932年以学士论文《如何改良荷属东印度有关华侨的法律》获得中文及日文学士学位和殖民法学士学位;随后赴乌德勒支(Utrecht)大学东方学院深造,以硕士论文《米海岳砚史考》获得东方研究硕士学位;1935年3月7日,高罗佩在乌德勒支大学进行了博士论文答辩,以中、日、印、藏诸民族的“拜马教”考证的博士论文《马头明王诸说源流考》(Hayagriva,The Mantrayanic Aspect of Horse-cult in China and Japan,with an introduction on Horse-cult in India and Tibet)获得博士学位。

    1935年毕业后,高罗佩进入荷兰外交部工作,作为助理译员派驻东京。在长达30多年的外交官生涯里,他先后供职于荷兰驻东京、重庆、南京、华盛顿、新德里、贝鲁特、吉隆坡的领事机构。

    1942年,太平洋战争爆发,高罗佩与日本驻外使节相交换。在东非和埃及,他被误作间谍而历尽艰险,几个月后他被遣送到新德里。

    1943年-1945年在中国重庆担任荷兰大使馆第一秘书。

    1943年娶张之洞外孙女水世芳为妻,育有三子一女。与于右任、冯玉祥等社会名流共同参与浙派古琴大师徐元白组织的“天风琴社”,并向徐元白学习古琴,专门从事中国琴艺研究。

    战争结束后,高罗佩被召回荷兰并派往海牙。1947年,外交部又派他前往华盛顿。1948年,他被再次派往东京,为期三年。

    在新德里的短期工作之后,高罗佩重返荷兰。

    1956年-1959年,高罗佩担任荷兰驻黎巴嫩全权代表。

    1959年-1962年,高罗佩担任荷兰驻马来西亚大使。

    1962年-1965年,高罗佩再次回到荷兰,此间他在行政职务之外又与乌德勒支大学签约讲授“印度以外其他佛教地区的文化史”。

    1965年-1967年担任荷兰驻日本大使。

    1967年9月24日高罗佩因肺癌在荷兰海牙逝世。在他逝世后,他的全部藏书及遗稿由家属捐出,珍藏于荷兰莱顿大学汉学院中文图书馆专门设立的“高罗佩藏书专室”。

    高罗佩学术著作主要包括以下数种:

    ·《广延天女,迦梨陀娑之梦》(Urvasi,a Dream of Kalidasa,梵文荷译,海牙,1932)

    ·《马头明王诸说源流考》(Hayagriva,the Mantrayanic Aspect of Horse-cult in China and Japan,with an introduction on horse-cult in India and Tibet,莱顿,1935)

    ·《米海岳砚史考》(米芾《砚史》英文译注,北平法国图书出版社,1938)

    ·《The Lore of the Chinese Lute:An Essay in Ch'in Ideology(琴道)》(东京上智大学,1940)

    ·《首魁编》(中文日译,东京,1941)

    ·《嵇康及其<琴赋>》(Hsi K'ang and His Poetical Essay on the Lute,东京,1941)

    ·《明末义僧东皋禅师集刊》(Tung-kao-ch'an-shi-chi-k'an,collected writings of the Ch'an Master Tung-kao,a Loyal Monk of the End of the Ming Period,重庆商务印书馆,1944)

    ·《狄公案》(Dee Gong An,Three Murder Cases Solved by Judge Dee,东京,1949)

    ·《春梦琐言》(Ch'un-meng-so-yen,Trifling Tale of a Spring Dream,明代色情小说,高氏据其在日本所搜集之抄本印行,东京,1950)

    ·《秘戏图考——明代春宫图,附论汉代至清代(公元前206年-公元1644年)的中国性生活》(Erotic Colour Prints of the Ming Period,with An Essay on the Chinese Sex Life from the Han to the Ch'ing Dynasty,B.C.206-A.D.1644,东京,1951)。

    ·《棠阴比事》英文译注(T'ang-yin-pi-shih,Parallel Cases from Shade under the Pear-tree,莱顿,1956)

    ·《悉昙学——中日梵文研究史论》(Siddham, An Essay on the History of Sanskrit Studies in China and Japan,印度那格浦尔Nagpur,1956)

    ·陆时化《书画说铃》英文译注(贝鲁特,1958)

    ·周嘉胄《装潢志》译本

    ·周二学《赏延素心录》译本

    ·《书画鉴赏汇编》(《中国绘画鉴赏——中国及日本以卷轴装裱为基础的传统绘画手法》,Chinese Pictorial Art as Viewed by the Connoisseur,罗马远东研究社,1958)

    ·《高罗佩印谱》(封面由齐白石题签)

    ·《Sexial Life in Ancient China,A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from ca.1500 B.C. till 1644 A.D.(中国古代房内考——中国古代的性与社会)》(荷兰莱顿,1961)

    ·《长臂猿考》(《中国长臂猿——中国动物传说札记》,The Gibbon in China,An essay In Cbinese animal lore,莱顿,1967)

    ·《中国古代房内考——中国古代的性与社会》(李零、郭晓惠、李晓晨、张进京译,上海人民出版社,1990)

    ·《秘戏图考 附论汉代至清代的中国性生活》(删节本,杨权译,广东人民出版社,1992)

    ·《中国艳情-东方爱典》(台湾版《中国古代房内考——中国古代的性与社会》,台北风云时代出版社,2004)

    ·《英语-乌足语词典》(与吴伦佩C.C.Uhlenbeck合著,荷兰皇家科学院出版,其中,英-乌词汇An English-Blackfoot vocabulary based on material from the Southern Peigans,1930;乌-英词汇A Blackfoot-English vocabulary based on material from the Southern Peigans,1934)

    1949年,高罗佩先将中国8世纪以狄仁杰为主人公的小说《武则天四大奇案》砍掉后半,翻译成英文《狄公案——狄公破解的三桩谋杀案》在东京出版(东京,1949)。后在20世纪50—60年代陆续创作了“狄仁杰系列大全”——《狄公断案大观》(Celebrated Cases of Judge Dee), 即《狄公案》,包括15个中长篇和8个短篇,全书约130万字。主要篇目如下:

    ·《五朵祥云》(Five Auspicious Clouds,伦敦,1967)

    ·《黄金案》(The Chinese Gold Murders,伦敦,1959)

    ·《雨师秘踪》(He Came with the Rain,1967)

    ·《红丝黑箭》(The Red Tape Murder,伦敦,1967)

    ·《四漆屏》(The Lacquer Screen,吉隆坡,1962)

    ·《湖滨案》(The Chinese Lake Murders,伦敦,1960)

    ·《朝云观》(The Haunted Monastery,吉隆坡,1961)

    ·《断指记》(The Morning of the Monkey,伦敦,1965)

    ·《莲池蛙声》(The Murder on the Lotus Pond,伦敦,1967)

    ·《铜钟案》(The Chinese Bell Murders,伦敦,1958)

    ·《御珠案》(The Emperor's Pearl,伦敦,1963)

    ·《玉珠串》(Necklace and Calabash,伦敦,1967)

    ·《真假宝剑》(The Wrong Sword,伦敦,1967)

    ·《跛腿乞丐》(The Two Beggars,伦敦,1967)

    ·《红阁子》(The Red Pavilion,吉隆坡,1961)

    ·《黑狐狸》(Poets and Murder,伦敦,1968)(遗作)

    ·《迷宫案》(The Chinese Maze Murders,海牙,1953)

    ·《除夕疑案》(Murder on New Year's Eve,伦敦,1967)

    ·《紫光寺》(The Phantom of the Temple,伦敦,1966)

    ·《太子棺柩》(The Coffins of the Emperor,伦敦,1967)

    ·《铁钉案》(The Chinese Nail Murders,伦敦,1961)

    ·《汉家营》(The Night of the Tiger,伦敦1965)

    ·《柳园图》(The Willow Pattern,伦敦,1965)

    ·《广州案》(Murder in Canton,伦敦,1966)

    ·《狄仁杰奇案》(《迷宫案》高罗佩中文译本,新加坡南洋印刷社,1953)

    ·《黄金案》(荷兰王子伯恩哈德西班牙文译本,马德里,1965)

  • 屌神铭 - [搞名堂]

    2009-03-31

    因为突然迷上性学,最近在网路上频繁搜索相关文献。有一次,竟然搜出一张照片来,一根巨大的石柱上刻着“维尔屌神”云云。觉得有些意思,我姑且把它称作“屌神铭”。

    其辞曰:维尔屌神。人类之英。性本温顺。见色乃挺。风流人物。祸害之根。传宗接代。无我不灵。男女不孕。请找此君。宜乎永享俎豆。垂万世以长荣。

    看这文字,似乎是民间所为。只是不知道这石刻究竟在什么地方,不然倒是要去瞻仰一下的。